而剛好,他還是面朝沈浪所在的方向。

        看到遠(yuǎn)處的沈浪騎著高頭大馬興高采烈的經(jīng)過(guò),阿勒巴圖流下了兩行屈辱的熱淚,太無(wú)能了呀。

        他看到沈浪向這邊掃了一眼,還露出笑意。

        他不知道沈浪有沒有看到自己,但那笑意在他眼中,卻是無(wú)盡的嘲諷。

        如此精心準(zhǔn)備的刺殺計(jì)劃,還沒正式實(shí)施,就這般胎死腹中,連個(gè)水花都沒濺起來(lái)。

        哪怕沒有傷到沈浪,多殺一些百姓也能惡心一下沈浪啊,你娘的,連刀都沒來(lái)得及拔出來(lái)。

        什么不成功便成仁,什么用熱血濺沈浪一身,全部都是笑話。

        感受著周圍的喜慶,體會(huì)著自己的落魄,阿勒巴圖感覺沈浪的歡樂(lè)和喜悅?cè)拷⒃谧约旱耐纯嘀稀?br>
        當(dāng)沈浪的身影消失在胡同口,想著他就要去享受洞房花燭時(shí),阿勒巴圖感覺自己的肺都要?dú)庹恕?br>
        “沈浪狗賊……”終究是忍受不住,急怒攻心之下,噗的一聲吐出一口鮮血,傷上加傷,直接昏死過(guò)去。

        【本章閱讀完畢,更多請(qǐng)搜索無(wú)名中文;http://www.pettt.com 閱讀更多精彩小說(shuō)】