不只如此,明代宮里的人也管皇帝叫萬(wàn)歲爺,而這當(dāng)然也不可能是滿洲韃子發(fā)明的稱呼了——韃子們的萬(wàn)歲爺,怎么著得用滿語(yǔ)來(lái)叫吧?
哪能夠用漢語(yǔ)叫?
明代的酌中志里面,說(shuō)的明明白白,萬(wàn)歲爺是宮里人稱呼皇帝的詞。
清朝的許多稱呼,反正只要用漢話來(lái)叫的,除了阿瑪,福晉這一類的音譯詞,實(shí)際上朝是漢族原創(chuàng),并非韃子專屬名詞。
而且,奴才這一詞,很多人認(rèn)為是滿洲韃子喜歡叫奴才的,但實(shí)際上你卻不知道,韃子初興時(shí),大多數(shù)的韃子重臣,覺(jué)得奴才不好聽,學(xué)著漢人們稱臣,而反倒是漢臣們,為了阿諛韃子皇帝,以示親近,竟然搶著叫奴才。
最喜歡叫奴才的,不是韃子,而是漢人。
你敢信?
直到偽清乾隆年間,這個(gè)喜歡在名人字畫上蓋章的韃子皇帝,覺(jué)得大臣們的稱呼亂七八糟,便定下了個(gè)規(guī)矩,只準(zhǔn)滿人才能夠稱奴才,漢人不準(zhǔn)稱奴才。
并且,把奴才這一稱呼,當(dāng)作是特稱的“榮耀”賞賜給漢人們。
當(dāng)然,甭管這個(gè)稱呼是怎么由來(lái)的,反正,朱慈烜是不太喜歡。
聽他這么一說(shuō),那個(gè)徐家家奴也不吭聲了,他指著徐明義道。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀